今、SNS上ではこの気泡緩衝材の世界各国での呼称が大きな注目を集めている。
「世界中のみなさん、この写真のこれ、何て呼びますか? 日本では、当社の商品名で『プチプチ®』って言います。 たしか、どこかの国ではすごく長い名前で呼ばれていると聞いたことがあるのですが……どこの国でしたっけ?」
SNSでこんな投稿があったそうです。今回の投稿に対し、世界中のSNSユーザー達からは
「ロシアではこれを『пупырка(ププイルカ※にきび)』と呼びます。
せっかくの機会なので、聞いてみます。あなたもフィルムを手に入れた瞬間、
これらのププイルカをバリバリ弾けさせるんですか?」※ロシアのユーザー
「『Bubble Wrap(バブルラップ)』。私の子供たちはそれを『Poppers(ポッパーズ)』
と呼んでいます」※アメリカのユーザー
「フランスでは『Papier Bulles(パピエ・ビュル)』 」※フランスのユーザー
「中東の某国で絵皿を買って、スーツケース内で割れないかと悩んでいたら『ノープロブレム!ジャパニーズプチプチがある!』と言われました 土産物屋ではプチプチでした 」
因みにドイツ語だと
「Luftpolsterverpackungsfolie(ルフトポルスター・フェアパックングス・フォーリェ)」
もうよく分からない!!!笑
ただ、日本の文化や製品が海外でも根付いてたりするのって、なんかいいですよね!
検討中
マイページ

ページのトップへ